Tag Archives: language acquisition

LingoBee presented in Evora, Portugal

LingoBee was presented at the International Meeting on Languages, Applied linguistics and Translation in Evora, Portugal on the 7th December by Annamaria Cacchione and Emma Procter-Legg. The paper ‘LingoBee Mobile Language Learning App as a Tool to Support Lexical Growth’ was well received and a number of discussions followed about the potential of the the app for supporting lexical growth.

Click on the image below to view the Prezi presentation.


Tagged , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , ,

Lingobee is hot!

The dissemination activities have increased towards the end of the SIMOLA project. These include presentations of Lingobee and the results of some of the user studies at conferences and seminars. Lingobee is generally liked by the audiences and several people would like to try it in different ways. At the beginning of the project, who would have thought that Lingobee could have so many innovative uses? Here are some:

–          A repository for concepts in digital story telling.

–          To describe concepts for children with learning disabilities.

–          Norwegian students exposed to unfamiliar English terminology at university.

–          A technology to support capturing content during a field activity where the learners are outside the class and mobile.

Interestingly enough, some of these ideas are not in supporting language learning. All these wonderful ideas and stimuli that have been shared by the varied audiences of Lingobee are very inspiring and they clearly identify the potential of Lingobee. It is a pity that the SIMOLA project ends soon. If only we had another year to go!

Tagged , , , , , , , , , , , , , , , ,

Bellerbys Oxford – Update

The second trial of LingoBee has now come to an end at Bellerbys College Oxford, as the students hand back their smartphones, finish their final A level exams and head home for the holidays. Both trial groups entered their new found words and phrases into the Bellerbys Oxford user group. At the final count there were 823 entries made by the 12 students involved and their teacher. Below is a Wordle created from all 823 entries in the user group and their respective definitions – which amounts to 8,472 words!

Tagged , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , ,


Below is a simple infographic showing the progress to date of the LingoBee trials at Bellerbys Oxford. It was made using the website Piktochart. Bellerbys Oxford User Group Infographic

Tagged , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , ,

Bellerbys Oxford usergroup

Bellerbys Oxford usergroup

Check out the Wordle created from all the entries in the Bellerbys Oxford user group on LingoBee – nearly 800 entries! Tell us which is your favourite word.

Tagged , , , , , , , , , , , , , , , , , , , ,

Maseltov Workshop, Barcelona

Maseltov Logo

Last week we presented Lingobee at the Maseltov workshop on Mobile Services for Immigrant People. Recognising that language skills and cultural understanding are key factors for migrants to settle in and find a job in their host country, the workshop organisers invited us to present Lingobee and discuss how the experience in SIMOLA can inform the Maseltov project.

While the Maseltov project has a strong language learning partner in Busuu, an online language learning community with over 7 million users, Lingobee’s simplicity and its focus on in-situ language learning struck a chord with workshop participants.

Busuu’s strength lies in partnering language learners with native speakers and providing tightly focused learning materials for its users relating to specific contexts and situations. While the system implements a traditional transfer model of learning based on instruction and practice, it is very popular with learners due to the direct interaction with native speakers, who correct exercises and are available for chats.

Lingobee, by contrast, is based on social-constructivist learning theory. Instead of completing ready-made exercises, Lingobee users actively collect and annotate language- and culture-related content they encounter in their daily lifes. Content is shared in user groups, ensuring relevance to other learners and honouring the fact that dialects and customs can vary greatly between regions in the same language space.

As there is little overlap between these two systems, an interesting approach would be to combine their features. Busuu could benefit from the integration of in-situ user-generated content, to scaffold the interaction between learners and native speakers and to inform the creation of relevant and authentic learning materials. In return, Lingobee could benefit from the involvement of native speakers to clarify meanings and correct mistakes, and from structured learning materials to broaden the learning from user-generated content.

An app combining these features and integrating with Busuu’s huge user base would make for a well-rounded language learning service. However, even without an integrated service, it certainly makes sense for learners to look at both models and spice up generic language learning with active content creation and authentic materials found in their daily lives.

Tagged , , , , , , , , , , , , , ,